UK
Для цього матеріалу переклад іншими мовами відсутній, спробуйте перевірити пізніше

Уроки української: Як правильно – Водохреща чи Водохреще

У свята Хрещення Господнього є кілька народних назв. Найбільш поширені – Водохреще і Водохреща. Словники називають основним один варіант, але й другий не вважається помилковим

Валентина Пустіва
Шеф-редактор регіональної редакції Depo.Вінниця
Уроки української: Як правильно – Водохр…
Фото: Телеканал "Прямий"

Щороку в товаристві журналістів виникає дискусія на тему відмінювання слова Водохреще. Потім свято минає і про цю суперечливу назву забувають до наступного січня. То як же правильно називається в народі свято Хрещення Господнього, яке відзначають 19 січня, і як цю назву слід відмінювати?

У народі цей день має чимало назв. Церковна назва – Хрещення Господнє, її теж використовують чимало людей, особливо – ревних вірян. Побутує в усній мові й скорочений варіант церковної назви – Хрещення. Але є ще кілька назв: Йордан, Богоявлення (Явлення), Водохреще (Водохрестя, Водохрещі, Водохреща, Водохрища), Водосвяття, Епіфанія.

У назві, як і в суті свята, переплелися християнські і дохристиянські звичаї. Йдеться про традицію пірнати в ополонку. Хоч всященники освячують воду в ополонках, чимало з них підкреслюють, що насправді це не християнський звичай. Наша розмова не про звичай, а про назву свята, але, схоже, саме звичай купатися в крижаній воді й породив народну назву свята – ВодОхреще. Словники фіксують цю назву саме з наголосом на другому складі, хоч у народі часто вимовляють ВодохрЕще і ВодохрЕща. Рідше трапляється варіант ВодОхрища (або ВодохрИща) – його прихильники стверджують, що в назві свята є частина слова "Христос", а не "хрест".

Ще одна поширена назва свята – Йордан (Йордана, Ордань), від назви річки, в якій Ісус прийняв хрещення. Назва Богоявлення пояснюється тим, що під час хрещення Ісус являється людям як Месія і Спаситель. Назва Епіфанія означає відчуття раптового і приголомшливого розуміння чогось. Це давня назва свята, використовується вона рідко, і частіше вимагає пояснення суті, аніж викликає дискусії про правопис.

Читайте також: Уроки української: Чим відрізняється "Новий рік" від "нового року", і як обійтися без кальки з російського привітання

Найбільш поширеними є назви Водохреще і Водохреща. Побутують обидві назви, але "Український орфографічний словник" подає лише одну основну форму – ВодОхреще (родовий відмінок – ВодОхреща: обряд Водохреща, свято Водохреща, день Водохреща). Така ж форма зафіксована в 11-томному академічному словнику.

Оскільки словники подають саме такий варіант, то відмінювати слово Водохреще слід так (ілюстрація з порталу "Словник.ua"): 

Відмінювання слова Водохреще

Мовознавчий сайт "Горох" подає відмінювання назви "Водохреща" й у множині. Тобто якщо використовувати таку назву (яка теж досить поширена і не вважається помилковою), то відмінювати її слід по-іншому (порівняйте): 

Відмінювання назв свята

З відмінюванням ніби розібралися, а купатися чи не купатися в крижаній воді – це вже тема іншої розмови. 

Читайте також: Уроки української: Як правильно називається релігійне свято, яке відзначають 14 жовтня

Більше новин про події у світі читайте на Depo.Вінниця

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme