Не тот теперь Максимович: Жителям предложат по-новому "читать" некоторые старые названия улиц


Недодекоммунизированные названия остаются старыми, но будут иметь другое значение

Не тот теперь Максимович: Жителям предло…

Исполком Винницкого городского совета принял проект решения "Об изменении толкования названий топонимов города Винница". Об этом сообщает Depo.Винница со ссылкой на "Винница.инфо".

Речь идет о названиях, которые остаются старыми, но будут иметь другое значение.

28 Июня

Предварительное толкование: 28 июня 1940 года заключен договор между СССР и Румынией о передаче Бессарабии и Северной Буковины в состав СССР.

Новое толкование: 28 июня 1996 года была принята Конституция Украины.

Игнатия Мороза

Предварительное толкование: Игнатий Мороз (Игнатий Морозов) – большевистский деятель, рабочий, а впоследствии первый руководитель при советской власти механической фабрики обуви "Ястреб".

Новое толкование: Мороз Игнатий Максимович (1919 – 2001) – врач, профессор, заведующий кафедры хирургии Львовского медицинского института (ныне Львовский национальный медицинский университет имени Данила Галицкого). Автор около 110 научных и учебнометодичних трудов.

Петра Запорожца

Предварительное толкование: Запорожец Петр Кузьмич (1873-1905) – деятель российского революционного движения, член петербургского Союза борьбы за освобождение рабочего класса. Перезахоронен на территории Мемориала Славы в Виннице.

Новое толкование: Запорожец Петр (1895 – 1963, Детройт) – военный, хорунжий 1-го Серого полка 1-й Серой дивизии Армии УНР, организатор и руководитель повстанческого подразделения в районе Ладыжина (1920). Активист украинского гетманского движения. Родился в г. Ладыжин на Виннитчине.

Константиновича

Предварительное толкование: Константинович – местный революционный деятель, погиб в 1920 году.

Новое толкование: Константинович Николай Александрович (1844-1889) – украинский историк, общественный деятель. Исследователь "Румянцевского описания Малороссии".

Кузнецова

Предварительное толкование: Кузнецов Николай Иванович (1911-1944) – советский разведчик, исполнитель заданий советского командования, которые вызвали террор против украинского населения со стороны немецкой оккупационной власти.

Новое толкование: Кузнецов Василий Петрович (1858-1901) – психиатр, организатор психиатрической помощи, доктор медицины (1888). Организатор и первый директор Винницкой окружной лечебницы для душевнобольных (1896-1901).

Лебединского

Предыдущее толкование неизвестно.

Новое толкование: Лебединский Борис Николаевич (1885-1937) – ученый, доктор сельскохозяйственных наук, селекционер сахарной свеклы и пшеницы.

Максимовича

Предварительное толкование: Максимович Михаил Михайлович (1897-1919) – советский региональный деятель, член Подольского губернского исполкома.

Новое толкование: Максимович Михаил Александрович (1804-1873) – украинский ученый энциклопедист, историк, фольклорист, филолог, этнограф, ботаник. Первый ректор Киевского университета.

Проект решения должны согласовать на сессии Винницкого городского совета.

Добавим, что во время общественных слушаний в процессе декоммунизации жители города предлагали изменить толкование названия улицы Андрея Иванова, но комиссия по декоммунизации с этим решением не согласилась.

Напомним, в подобный способ в Коростене Житомирской области обошли декоммунизацию памятников: их не сносили, а переименовывали.

Больше новостей о событиях в мире читайте на Depo.Винница

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme